Ursula K. Le Guin’in “Orsinya Öyküleri” isimli kitabı, Çiğdem Erkal tarafından ilk kez Türkçeye çevrildi.

Orsinya Öyküleri ile ilgili görsel sonucu

İthaki etiketiyle yayımlanan kitapta, Le Guin’in Orta Avrupa ülkelerinin tarihçelerinden esinlenerek tasarladığı Orsinya isimli ülkenin 1150-1965 arasındaki 11 farklı döneminde geçen 11 öykü bulunuyor. Türkçeye ilk defa çevrilen kitabın çevirmenliği ise Çiğdem Erkal’a ait.

Amerikan Ulusal Kitap Ödülü Finalisti

“Ursula K. Le Guin, bilimkurgu ve fantazi edebiyatına damga vurmuş en büyük yazarlardan. Kitapları ve fikirleriyle hem okurlara hem de yazarlara ilham veren Le Guin, yalnızca türün değil tüm yirminci yüzyılın en önemli edebiyatçılarından.

“Orsinya… ortaçağ kalelerinin, surlarla çevrili şehirlerin ve kadim tanrıların mesken tuttuğu dağlara uzanan tren raylarının diyarı. Hayatın sert, düşlerin kırılgan ve bilinmedik güçlerin parçalamaya çalıştığı halkın akıl bütünlüğünü yitirmeme uğraşı verdikleri bir ülke burası.

“Le Guin’in kendi için yarattığı bir Doğu Avrupa ülkesi olan Orsinya’da geçen ve yaklaşık sekiz yüz yıllık bir tarihten kesitler sunan Orsinya Öyküleri, yazarın kelime işçiliğinin ve karakter yaratımının başarısını gözler önüne sermekle kalmayıp modern edebiyattaki en sıra dışı başkaldırı, devrim, şiddet ve aşk öykülerini de bir araya getiriyor.”

Bir Yorum Yazın